В XI открытом Евразийском конкурсе на лучший художественный перевод могли принять участие все желающие без ограничения возраста, образования и гражданства. Сто пятьдесят профессионалов и любителей из различных регионов России, стран СНГ и Европы проверили свои силы в литературном переводе с одного из семи иностранных языков: английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, чешского и польского. Экспертами были подобраны художественные тексты зарубежных авторов, ранее никем не переводившиеся на русский язык.
По итогам магистрант факультета экономики и управления ОГУ Радик Якупов занял третье место в номинации «Английский язык».
- В евразийском конкурсе я принимал участие не в первый раз. В этом году были достаточно сложные тексты – отрывок из произведения «Бинанг» Кима Скотта и стихотворение Гейла Вайта «Баллада о гневе», – рассказывает Радик Якупов. - Я изучаю английский язык со второго класса школы, и с каждым годом интерес к нему только возрастает.
Стоит отметить, что представители Оренбургского госуниверситета ежегодно принимают участие в конкурсе переводов. Так, в 2012 году в номинациях «Немецкий язык» и «Французский язык» второе и третье места заняли студентки факультета филологии, а преподаватель факультета информационных технологий ОГУ М.Н. Шевченко занял второе место в номинации «Чешский язык».
В этом году среди победителей конкурса также оказались еще двое оренбуржцев. Преподаватель гимназии № 2 Наталья Семенова заняла второе место по переводу с французского языка, а Елена Григорьева, студентка польского католического университета им. Иоанна Павла II, стала победителем в номинации «Польский язык».
Конкурс, проводимый Оренбургским благотворительным фондом «Евразия» и областным отделением Союза переводчиков России, подразумевает анонимность участников. Имена победителей стали известны лишь после того, как были вскрыты конверты со сведениями о призерах.
Конкурс направлен на привлечение внимания к изучению иностранных языков, развитие творчества и поднятие престижа профессии переводчика.