(Город Казань KZN.RU, 9 сентября, Аделя Галиева). Одним из главных событий фестиваля «Аксенов-фест-2015», который стартовал сегодня в Казани, станет презентация двуязычного издания «Антологии новой татарской поэзии». О том, как возникла идея книги, и как шел процесс подготовки необычного издания, вышедшего ограниченным тиражом в 1000 экземпляров, сегодня на пресс-конференции в Доме им.В.Аксенова рассказали литературный критик и координатор фестиваля Ирина Барметова и один из редакторов книги Алексей Саломатин. Также в пресс-конференции приняли участие начальник Управления культуры Айгуль Горнышева и участники фестиваля.
«За 9 лет фестиваль приобрел свои традиции, свою форму, но каждый год есть и что-то новое. В этом году сразу несколько событий состоятся впервые», - отметила И.Барметова. Главный редактор журнала «Октябрь» рассказала, что одним из главных новшеств «Аксенов-феста-2015» можно считать издание «Антологии новой татарской поэзии». Предложение о выпуске этого сборника выдвинули организаторы фестиваля. «Наше предложение поддержал Мэр Казани, который проявил очень большую заинтересованность в проекте», - поблагодарила Ирина Барметова Мэрию города за поддержку инициатив фестиваля.
«Книга издана тиражом в 1000 экземпляров, она будет распределена по библиотекам города. Это некоммерческое издание, дар Мэрии Казани городу», - сообщила Ирина Барметова.
В двуязычном издании «Антологии новой татарской поэзии» объединены стихи 22 татарских поэтов нового поколения и переводы произведений, сделанные восемью русскими поэтами. «Татарских поэтов переводили не просто переводчики, а настоящие русские поэты, которые влили «свою кровь» в произведения», - отметила координатор фестиваля.
По словам редактора книги А.Саломатина, который, к слову, владеет в совершенстве и русским, и татарским языками, главной особенностью издания можно считать «профессиональный отбор» вошедших в сборник произведений. «Выбор был добровольный - авторы переводов сами выбирали тех поэтов, с кем они хотят работать, чьи стихи они попытаются переложить «на свой вкус», - пояснил он.
Как сообщили участники пресс-конференции, издание готовилось в течение года. «Я пообещала себе, что по завершении книги я напишу отдельное эссе «Как я переводила с татарского», - пообещала И.Барметова. «Книга – это соединение европейского стиля с восточной поэзией», - описала она издание, добавив, что в этом книга схожа с самой Казанью.
Под стать самому сборнику, форма представления книги также будет весьма необычной. Литературно-музыкальная презентация книги пройдет в Казанской ратуше 11 сентября. Спектакль вберет в себя не только произведения, входящие в сборник, но и ритмы джаза. «Никогда ранее татарская поэзия не сочеталась с джазом. Многие авторы не могли понять, как это будет. Но, поверьте, получилось очень интересно!» - заверила координатор фестиваля.
Напомним, литературно-музыкальный фестиваль проводится в Казани с 2007 года - тогда Мэр Казани Ильсур Метшин предложил нашему земляку, известному писателю Василию Аксенову отметить 75-летний юбилей в столице Татарстана. С 2008 года фестиваль получил статус ежегодного. В этом году основные мероприятия программы фестиваля пройдут с 9 по 12 сентября.