В четвертый раз Оренбургский благотворительный фонд «Евразия» совместно с региональным отделением Союза переводчиков России и факультетом иностранных языков Оренбургского государственного педагогического университета проведет состязание для тех, кто хочет попробовать свои силы в переводе зарубежных авторов на русский язык. В нем могут принять участие все от школьника до академика, вне зависимости от места проживания и национальности. Организаторы конкурса традиционно предлагают перевести два специально отобранных текста отрывок из прозы и стихотворение с одного из шести языков: английского, итальянского, испанского, немецкого, польского или французского.
Работы, присланные на конкурс до 25 марта, авторитетное жюри, в которое входят известные оренбургские лингвисты и литераторы, будет рассматривать на протяжении месяца, после чего назовет по три лучших перевода в каждой языковой категории. Участники представляют переводы под шифром, что обеспечивает объективность решения жюри. В прошлые годы победителями становились рабочие и преподаватели вузов, студенты и профессиональные переводчики из разных стран бывших республик СССР.
Оренбуржцы получат условия и тексты конкурсных заданий на языковых факультетах и кафедрах всех вузов областного центра и в отделе иностранной литературы областной библиотеки им. Крупской. Иногородние участники могут скачать условия и задания на сайте Оренбургского благотворительного фонда «Евразия» www.orenb.org
Четвертый год подряд генеральными спонсорами открытого конкурса на лучший художественный перевод выступают Печатный дом «Димур» и акционерный коммерческий банк «Форштадт». В формировании призового фонда в прошлые годы принимали участие посольства Австрии, Бельгии, Великобритании, Германии, Мексики, Польши, Швейцарии, Институт им. Гете (Германия), Британский Совет (Екатеринбург), литературное агентство «Синопсис» (Москва).
Работы, присланные на конкурс до 25 марта, авторитетное жюри, в которое входят известные оренбургские лингвисты и литераторы, будет рассматривать на протяжении месяца, после чего назовет по три лучших перевода в каждой языковой категории. Участники представляют переводы под шифром, что обеспечивает объективность решения жюри. В прошлые годы победителями становились рабочие и преподаватели вузов, студенты и профессиональные переводчики из разных стран бывших республик СССР.
Оренбуржцы получат условия и тексты конкурсных заданий на языковых факультетах и кафедрах всех вузов областного центра и в отделе иностранной литературы областной библиотеки им. Крупской. Иногородние участники могут скачать условия и задания на сайте Оренбургского благотворительного фонда «Евразия» www.orenb.org
Четвертый год подряд генеральными спонсорами открытого конкурса на лучший художественный перевод выступают Печатный дом «Димур» и акционерный коммерческий банк «Форштадт». В формировании призового фонда в прошлые годы принимали участие посольства Австрии, Бельгии, Великобритании, Германии, Мексики, Польши, Швейцарии, Институт им. Гете (Германия), Британский Совет (Екатеринбург), литературное агентство «Синопсис» (Москва).
Город:
Темы:
Короткий адрес: